$BlogRSDURL$>
Um, hey, Rugby?
Oh, that's good of you. I thought maybe this "sharing" schtick was a ploy to get on Santa's "Nice" list.
Anyway, just so you guys are clear, that wasn't manna from heaven -- it was congealed cow fat that I poured off from the ground beef when I made tacos the other night. I put it in the refrigerator to solidify because I figured you guys would enjoy it.
Well, first I want to say that I don't really approve of Rugby's new enterprise; it just seems wrong to go around biting people, and letting brute violence run roughshod over reason. I mean, his teeth are really sharp. But since he's letting me use his celebrity status to merchandise my T-shirts, I guess I'm not really in a position to put my foot down. Anyway, our friend Portia -- who heads the Nightengale Brigade over at Discarded Lies -- writes in the comments section:
Rugby's sleeping now, so I'll have to ask him later what he meant by that. Wow, it would be totally awesome if it turns out he has connections and could score me a hot Brian!
Well, I'm sorry to say that not only can Rugby bite people on Discarded Lies, but in fact that's where he struck his first victim, before moving on to the richer waters of LGF.

Update: Aisha (PBUH), the preteen bride of the Prophet™, writes:
Yes, the pronunciation would be "similar," at least, since Aramaic is written in a form of the Hebrew alphabet. In the original text of the quote from Daniel, there were several vowel points that I didn't recognize from my cursory study of modern Hebrew -- I assumed they represented vowel sounds specific to Aramaic.
LGF reader WriterMom was a tremendous help to me -- she knows Hebrew and volunteered to track down the original language once I had found a suitable Scriptural quote in English. But even having the verse number at hand, WriterMom failed to spot the passage on an initial skim through the second chapter of Daniel, because she was looking for a Hebrew sentence. She wrote to me: "Couldn't find anything that corresponded to the English; are you sure you have the right chapter and verse?" After a little more confusion, she recalled that Daniel is in Aramaic, looked again, and then the quote jumped out at her. From which I deduce that the written Aramaic and written Hebrew forms of the passage look substantially different from each other, despite the common alphabet.
Mrs. Frisby and the Rats of NIMH
Were you born in a 'Rat Year'?
Max Shulman's Dobie Gillis*
*as transcribed by Uncle Bob
Campy Classroom Films (and more)